Что такое метонимия? Примеры метонимии? Разновидность тропа — метонимия, что это такое.

МЕТОНИМИЯ (metonomadzo – переименовывать) – вид тропа, в котором сближаются слова по смежности обозначаемых ими более или менее реальных понятий или связей.

Тогда как метафора основывается на сравнении или аналогии таких предметов мысли, которые реально между собой не связаны, независимы один от другого, метонимия основывается на реальной связи, на реальном отношении между предметами. Эти отношения, делающие два предмета мысли логически смежными друг другу, могут быть разных категорий.

Тесная связь существует между причиной и следствием, орудием и действием, автором и его произведением, владельцем и собственностью, материалом и сделанной из него вещью, содержащим и содержимым и т.д. Понятия, состоящие в подобной связи, употребляются в речи одно вместо другого.

Например:
1. Причина вместо следствия: огонь истребил деревню
2. Орудие вместо действия: какое бойкое перо !
3. Автор - произведение: читаю Пушкина .
4. Владелец - собственность: сосед горит!
5. Материал - вещь: весь шкаф занят серебром ; «не то на серебре , на золоте едал»
6. Содержащее - содержимое: обед из трех блюд ; я две тарелки съел.

У К.М.Симонова в одном из стихотворений читаем: «И зал встаёт, и зал поёт, и в зале дышится легко ». В первом и во втором случае слово зал означает людей , в третьем – «помещение ».

Примерами метонимии являются употребление слов аудитория, класс, школа, квартира, дом, завод для обозначения людей.

Словом можно называть материал и изделие из этого материала (золото, серебро, бронза, фарфор, чугун ). Спортивные комментаторы часто используют этот приём: «Золото и серебро получили наши спортсмены, бронза досталась французам ».

Существует несколько видов метонимии , наиболее употребительны следующие:

Например:

Читал охотно Апулея (вместо: книгу Апулея «Золотой осел» ), А Цицерона не читал . (А. Пушкин)

Годами когда-нибудь в зале концертной

Мне Брамса сыграют, - тоской изойду.

Я вздрогну, я вспомню союз шестисердый,

Прогулки, купанье и клумбу в саду. (Б.Л.Пастернак) (Иоганнес Брамс – немецкий композитор XIX века, имеются в виду его произведения).

2) Или, наоборот, упоминание произведения или биографических деталей, по которым угадывается данный автор (или особа)

Например:
Скоро сам узнаешь в школе,
Как архангельский мужик
(т.е. Ломоносов)

По своей и Божьей воле
Стал разумен и велик.

(Н. Некрасов)

3) указание на признаки лица или предмета вместо упоминания самого лица или предмета (наиболее часто встречающаяся в поэзии форма метонимии)

Например:
С них отражал герой безумный,
Один в толпе домашних слуг,
Турецкой рати приступ шумный,
И бросил шпагу под бунчук
(т.е. сдался туркам)
(А. Пушкин)

Только слышно на улице где-то
одинокая бродит гармонь
(вместо «гармонист»)
(М. Исаковский)

Он выменял лодку на гидрокостюм от Версаче
и люки от «Курска » на Старые песни о главном .

(Н. Воронцова-Юрьева, «Я думала, ты привиденье»)

В последнем примере «предметами» являются две сенсации – трагедия подводной лодки «Курск » и развлекательная телепередача «Старые песни о главном ». И то, и другое имело высокий общественный резонанс, но, по мнению автора стихотворения, интерес к развлекательным зрелищам в современном обществе выше, чем к трагедиям.

Это сродни метонимии в стихотворении Блока «На железной дороге »:
Молчали желтые и синие .
В зеленых плакали и пели.

Вагоны 3-го класса были зелёного цвета. Под цветами вагонов подразумеваются слои общества.

Таким образом, под «Курском » и «Песнями » подразумеваются конкретные процессы в современном обществе, обозначенные метонимически , т.к. подтекст, второй план создается не за счет сходства, а путем переноса с глобальных общественных явлений, на конкретные события.


Коктейлем ели с апельсином
омыты стены и уста.

(Михаил Гофайзен «Два рождества, два новых года.. .»)

В данном случае под «елью » и «апельсином » подразумевается их запах, т.е. имеет место обратный метонимический перенос со свойства предмета на сам предмет.

4) Перенесение свойств или действий предмета на другой предмет, при помощи которого эти свойства и действия обнаруживаются.

Например:
Шипенье пенистых бокалов (вместо пенящегося вина в бокалах ) (А. Пушкин «Медный всадник »)

Гирей сидел, потупя взор,
янтарь в устах его дымился
(вместо «янтарная трубка »)
(А. Пушкин «Бахчисарайский фонтан»)

Этот тип метонимии представляет собой сдвиг в значении признаковых слов (прилагательных и глаголов), основанный на смежности характеризуемых ими предметов (вторичная метонимизация значения); сравните «выутюженный костюм » и «выутюженный молодой человек »; сравните также расширение сочетаемости определений, вызванное смысловой близостью определяемых имен: «дерзкое выражение глаз», «дерзкий взгляд», «дерзкие глаза», «дерзкий лорнет» .

Например: «Я навел на нее лорнет и заметил, что мой дерзкий лорнет рассердил ее не на шутку» (М. Лермонтов), где прилагательное «дерзкий» характеризует действующее лицо, а не орудие действия. Это можно проиллюстрировать следующим примером:

Судак веление судачье
глухонемыми плавниками
мне промаячит…

(Юлия Вольт «Судьба судила…»)

Эпитет «глухонемые » здесь метонимичен , поскольку характеризует не «плавники », а «судака », жестикулирующего плавниками, словно сурдопереводчик на экране телевизора. Здесь мы имеем дело со сложной образной конструкцией, где «судак » метафорически уподобляется глухонемому, его плавники – рукам, а затем «плавники » посредством метонимии приобретают характеристику исходной метафоры.

Генезис данной метонимии очевиден, выводится она из устойчивого словосочетания, из ходовой метонимии четвертого вида «немые губы », употребляемого, в частности, в смысле «губы немого », следовательно, «глухонемые плавники » - «плавники глухонемого ».

При удачном применении метонимии она перерастает в символ, определяемый в «Поэтическом словаре » А. Квятковского как «многозначный, предметный образ, объединяющий (связующий) собой разные планы воспроизводимой художником действительности на основе их существенной общности, родственности».

Метонимия является одним из факторов словообразовательного процесса. В результате метонимических переносов у слова появляются новые значения. Так, слова обозначающие действия получают предметное значение и используются для обозначения результата или места действия: «сочинение», «рассказ», «произведение», «посев», «сидение» .

Таким образом, метонимия способствует развитию лексики. Процесс этот сложен и порой длится веками, обогащая одно и то же слово все новыми и новыми значениями.

В качестве примера можно привести слово «узел », которое еще в древние времена путем переноса приобрело значение завязанных в прямоугольный кусок материи предметов. Но развитие значения слова «узел » на этом не закончилось, и на сегодняшний день словарями зафиксированы, например , следующие его «метонимические» значения: место пересечения, схождения линий, дорог, рек и т.п.; важный пункт сосредоточения чего-либо; часть механизма, представляющая собою соединение тесно взаимодействующих деталей .

Метонимия позволяет экономить речевые усилия, поскольку предоставляет возможность заменять описательную конструкцию одним словом: «стадион » вместо «болельщики, сидящие на стадионе », «ранний Рембрандт » вместо «Рембрандт раннего периода своего творчества ». Этим свойством объясняется широкое распространение метонимии в повседневной разговорной, речи. Мы употребляем метонимии, зачастую даже не отдавая себе в этом отчета.

Например: выпить кружку (вместо «кружку пива »), читать Сорокина (вместо «книгу Сорокина »), на столе стоит фарфор (вместо «посуда из фарфора »), в кармане позвякивает медь (вместо «медные монеты »), лекарство от головы (вместо «от головной боли »).

Развернутая метонимия (метонимический перифраз) - целый иносказательный оборот речи, в основе которого лежит метонимия.

Развернутая метонимия раскрывается на протяжении большого стихотворного отрезка или даже целого стихотворения.

Классический пример из «Евгения Онегина »:
Он рыться не имел охоты
В хронологической пыли
Бытописания земли.

(то есть не хотел изучать историю).

Для иллюстрации развернутой метонимии рассмотрим два фрагмента из стихотворений Марины Цветаевой и Юлии Вольт:
...И если сердце , разрываясь,
Без лекаря снимает швы , -
Знай, что от сердца - голова есть,
И есть топор - от головы.. .

(Марина Цветаева «Заря пылала догарая…»)

Болью переполнена –
сердце, мозг горчат.

(Юлия Вольт «Молния»)

Если рассматривать и четверостишие Цветаевой, и двустишие Ю. Вольт как развернутые тропы, то можно обнаружить, как меняется смысл в зависимости от смысла исходного выражения. Цветаева развернула бытовую метафору «рвать сердце », близкое, почти тождественное по смыслу с устойчивым выражением «сердечная боль », поэтому и от боли сердечной находится «лекарство » - «голова », т.е. рассудок, а Ю. Вольт разворачивает ходовое словосочетание, одним из элементов которого является бытовая метонимия «боль », превратив «наполненность болью » в переполненность. И в том, и в другом случае использована бытовая метонимия «сердце » как символ сосредоточения чувств в одинаковом значении, но как символ сосредоточения мыслей Цветаева использует слово «голова », а Ю. Вольт - «мозг ».

В 4-й строке Цветаева резко переходит от развернутой метафоры к реализации метонимии «голова », а Ю. Вольт из бытовой метонимии «горечь » образует глагол, который до сих пор употреблялся только в прямом значении. В итоге получилось разное содержание.

Цветаева противопоставляет рассудок и чувства, что традиционно для русской поэзии, утверждая, что рассудок может над чувствами возобладать и сердечную боль можно превозмочь разумом, но она и исходит из выражения «рвать сердце », близкое по смыслу к выражению «сердечная боль », в то время как Ю. Вольт изначально указывает на чрезмерность, запредельность боли, на которую указывает приставка пере- в слове «переполнена ». Поэтому «мозг » и «сердце», «рассудок » и «чувства » в стихотворении Ю. Вольт не противопоставляются, а только разграничиваются запятой, объединяясь с помощью общего для них глагола «горчат ».

Ю. Вольт изображает состояние чрезмерной боли, такой, когда боль поражает не только чувства, но и рассудок, такой, когда душевное волнение сочетается с помрачением сознания, когда действительно можно почувствовать тошноту, привкус горечи во рту, когда может подняться температура и т.д.

Таким образом, глагол «горчить » является редким видом глагольной метонимии, образованной на основе бытовой метонимии-имени существительного «горечь » и одновременно используется в своем буквальном значении.

СИНЕКДОХА – вид метонимии, употребление одного слова вместо другого при наличии между соответственными понятиями количественного отношения.

Пример синекдохи из детского стихотворения:
И вокруг такой галдёж –
Ничего не разберёшь
Мчатся мимо мамы, папы,
Пиджаки, жакеты, шляпы.
Из мясного магазина
Прибежала тётя Зина.
(И. Резникова)

Если воспринять этот отрывок в прямом смысле, то получится, что по улице неслись наряду с людьми (мамами, папами, тётей Зиной ) ещё и вещи (пиджаки, жилеты, шляпы ).

При использовании синекдохи название одежды может в переносном смысле употребляться для обозначения человека, который носит эту одежду.

Наиболее употребительные виды синекдохи:

1. Часть явления называется в значении целого.

Например: Все флаги в гости будут к нам (А.Пушкин), т.е. корабли под флагами всех стран.

2. Целое в значении части.

Например:
Василий Теркин в кулачном поединке с фашистом говорит:
- Ах, ты вон как! Драться каской?
Ну не подлый ли народ ?

3. Единственное число в значении общего и даже всеобщего.

Например: Там стонет человек от рабства и цепей. (М.Лермонтов) Отсель грозить мы будем шведу . (Имеется в виду – шведам )

4. Замена числа множеством:

Например:
Дерзайте ныне ободренны
Раченьем вашим доказать,
Что может собственных Платонов
И быстрых разумом Невтонов
Российская земля рождать.
(М.В.Ломоносов)

Мильоны вас. Нас - тьмы , и тьмы , и тьмы (А.Блок)

5. Замена родового понятия видовым.

Например: …Больше всего береги и копи копейку : эта вещь надёжнее всего. Товарищ или приятель тебя надует и в беде первый тебя выдаст, а копейка не выдаст, в какой бы беде ты ни был. Всё сделаешь и всё прошибёшь на свете копейкой . (Вместо родового, более широкого понятия деньги употреблено видовое, более узкое – копейка, а вместо множественного числа употреблено единственное)

Бьём грошом ! Очень хорошо! (В.Маяковский)

6. Замена видового понятия родовым.

Например:
Слеза из глаз у самого - (Имеется в виду множественное число – слёзы )
жара с ума сводила,
но я ему –
на самовар:
«Ну что ж,
садись, светило !»
(Вместо более узкого понятия солнце употреблено более широкое, родовое понятие светило)

Основная функция синекдохи состоит в идентификации объекта через указание на характерную для него деталь, отличительный признак.

Поэтому в состав идентифицирующей метонимии (синекдохи ) часто входят определения. Для синекдохи типична функция именных членов предложения (субъекта, объекта, обращения).

Например: Эй, борода ! а как проехать отсюда к Плюшкину, так, чтоб не мимо господского дома? (Гоголь); Эй, зонтик ! Уступите место трости . С ней и пенсне усядется вполне (из шуточного стихотворения).

Употребление синекдохи прагматически (ситуативно) или контекстуально обусловлено: обычно речь идет о предмете, либо непосредственно входящем в поле восприятия говорящих (см. примеры выше), либо охарактеризованном в предтексте.

Чтобы назвать человека панамой , фуражкой или шляпой , нужно предварительно сообщить адресату о его головном уборе.

Например: Напротив меня в вагоне сидел старик в панаме, а рядом с ним женщина в кокетливой шляпке. Панама читала газету , а кокетливая шляпка кокетничала со стоящим возле нее молодым человеком.

Синекдоха , таким образом, анафорична, т.е. ориентирована на предтекст. Поэтому она не может употребляться в бытийных предложениях и их эквивалентах, вводящих некоторый предмет в мир повествования. Так, нельзя начать сказку словами Жила-была (одна ) красная шапочка . Такая интродукция предполагала бы рассказ о персонифицированной шапочке, но не о девочке, носившей на голове шапочку красного цвета.

В случае ситуативно обусловленной метонимии изменение ее предметной отнесенности не влияет на нормы грамматического и семантического согласования слова.

Например: Фуражка заволновалась (о мужчине), Бакенбарды рассердились (об одном человеке).

Определение обычно входит в состав метонимии и не может быть отнесено к ее денотату (обозначаемому объекту). В сочетаниях старая шляпа, модные ботинки прилагательное характеризует предмет туалета, а не лицо, являющееся денотатом метонимии . Это отличает метонимию (синекдоху ) от номинативной метафоры, определения которой часто относятся именно к денотату: старая перечница (о старом злом человеке).

Обозначение объекта по характерной для него детали служит источником не только ситуативных номинаций, но также прозвищ, кличек и собственных имен людей, животных, населенных пунктов: Кривонос, Белый клык, Белолобый, Пятигорск, Кисловодск, Минеральные воды .

Метонимический принцип лежит в основе таких фамилий, как Косолапов, Кривошеин, Долгорукий .

Метонимия этого типа часто используется в фамильярной разговорной речи и в художественном тексте, в котором она может служить достижению юмористического эффекта или созданию гротескного образа.

Ситуативная метонимия (синекдоха ) неупотребительна в позиции сказуемого, т.е. не выполняет характеризующей функции. Однако, если обозначение части (компонента целого) заключает в себе качественные или оценочные коннотации, оно может служить предикатом. Тем самым метонимия преобразуется в метафору.

Например: А ты, оказывается, шляпа (т.е. растяпа), Да он лапоть (некультурный человек).

Такие метафоры, как шляпа, лапоть, голова (в значении «умный человек »), основываются на метонимическом принципе переноса имени с части на целое.

Например: Сноуден – это голова ! – отвечал спрошенный жилет . – Но что бы вы ни говорили, я вам скажу откровенно – Чемберлен все-таки тоже голова . Пикейные жилеты поднимали плечи (И.Ильф, Е.Петров).

В приведенном тексте видно функциональное различие между метонимией и метафорой: метонимия (жилет, пикейные жилеты ) идентифицирует предмет речи, метафора (голова ) его характеризует.

Отражая постоянные контакты объектов, метонимия типизируется, создавая семантические модели многозначных слов. В результате метонимических переносов у слова появляются новые смыслы, при этом в семантике слова могут совмещаться принципиально разные виды значения: признаковые, событийные и предметные (абстрактные и конкретные).

Так, имена действия регулярно используются для обозначения результата или места действия, т.е. получают предметное значение: сочинение, отправление, рассказ, произведение, посадка, посев, сидение и т.п.

Если метонимический перенос осуществляется в пределах словообразовательного типа, то его следствием может быть полисемия суффикса (например , суффиксов -ание, -ение ).

Ассоциация объектов по их смежности, а также понятий по их логической близости превращается тем самым в связанность категорий значения. Такого рода метонимия служит номинативным целям и способствует развитию лексических средств языка.

Однако употребление метонимического значения часто остается ограниченным. Так, душа в значении «человек », штык в значении «пехотинец », голова в значении «единица скота » употребительны только в счете: пять душ детей, стадо в сто голов.

Метонимия , возникающая на базе синтаксических контактов и являющаяся результатом сжатия текста, сохраняет определенную степень зависимости от условий употребления, не создавая нового лексического значения слова.

Например , "читать (любить, исследовать) произведения Толстого" можно заменить на предложение "читать (любить, исследовать) Толстого ", но неправильно говорить и писать : "В Толстом описана русская жизнь ";

Предложение "В музее есть два полотна Рембрандта " можно заменить на предложение "В музее есть два Рембрандта ", но неправильно говорить и писать : "На одном Рембрандте изображена старая женщина ".

Особенно прочно связана с контекстом метонимия , при которой полное обозначение ситуации, опирающееся на предикат, сводится к имени предмета.

Например: таблетки от головной боли – таблетки от головы ; Что с тобой? – Сердце (в значении «У меня болит сердце »), Круглый стол (в значении «дискуссия за круглым столом ») прошел интересно .

Конкретные существительные получают событийные значения после временных, причинных и уступительных союзов: опоздать из-за поезда, устать после лыж .

Под метонимию иногда подводят также характерное для разговорной речи варьирование семантики глагола в зависимости от направленности действия на непосредственный объект или на ожидаемый результат; сравните: косить траву и косить сено , варить курицу и варить бульон из курицы .

Метонимия такого рода служит средством расширения семантических возможностей употребления слов преимущественно в разговорной и непринужденной речи.

К метонимии принято относить также сдвиги в значении признаковых слов (прилагательных и глаголов), основанные на смежности характеризуемых ими предметов (вторичная метонимизация значения); сравните: выутюженный костюм и выутюженный молодой человек ; сравните также расширение сочетаемости признаковых слов, вызванное смысловой близостью определяемых имен: дерзкое выражение глаз, дерзкий взгляд , дерзкие глаза , дерзкий лорнет .

Например: Я навел на нее лорнет и заметил, что мой дерзкий лорнет рассердил ее не на шутку (Лермонтов), где прилагательное дерзкий характеризует действующее лицо, а не орудие действия.

Явление метонимии рассматривается в лексикологии, семантике, стилистике и поэтике.

Из-за непонимания явления метонимии могут возникать разнообразные смешные ситуации. Известна шутка о человеке, которого посадили сторожить дверь. Он посидел-посидел, потом снял дверь с петель и пошёл с ней по своим делам, думая, что честно исполняет данное ему поручение. Этот человек не учёл, что охранять дверь означало в данном случае охранять помещение, находящееся за дверью (то есть при формулировании приказа была использована метонимия).

А вот пример неумелого использования метонимии . Один ученик после посещения музея-заповедника А.С. Пушкина в Михайловском написал в сочинении: «Пушкин очень любил Байрона, поэтому и повесил его над столом ». Жутковатая картина! Речь, как вы поняли, идёт о портрете великого английского писателя, который действительно висит в кабинете Пушкина. В данном случае метонимия оказывается неуместной, потому что её никак не удаётся воспринять в переносном смысле.

Очень часто стихотворный образ представляет собой сложную лексико-семантическую структуру и может быть интерпретирован двояко, и даже трояко. Пример тому стихотворение Лермонтова «Парус », ставший уже хрестоматийной иллюстрацией многоплановости и многозначности поэтического образа. Так, слово «парус » в этом стихотворении может быть понято одновременно и как синекдоха («лодка » - «парус »), и как метонимия («некто в лодке » - «парус »), и как метафора («некто в море житейском » - «парус »).

Перифраз

Перейдите на следующую страницу

В обыденной речи метонимии места встречаются часто. Например, говорят: «самовар кипит» или «чайник вскипел», но кипит не сам самовар или чайник, а вода в них; «лампа горит», но горит не сама лампа, а керосин или масло в ней; «этот вагон подмок», но подмок не сам вагон, а фрукты, перевозимые в нем; «я всю тарелку съел», «он целый стакан выпил», но едят не тарелки и пьют не стаканы, а то, что на них положено или в них налито.

Очень часты и своеобразны метонимии места в совре-менной политической, газетной речи. Это употребление вместо названий правительств — разных стран, вместо раз-личных государственных учреждений — названий городов, зданий, в которых они находятся и функционируют. На-пример: «у Лондона не хватит сил для этого»; «Москва и Бонн обменялись нотами»; «Белый дом выступил с разъяснениями» и т. п.

В литературном языке и просторечии нередко употребляются также метонимии времени. Говорят: «какой это был трудный год», «какое тяжелое время» или «это был самый счастливый день в моей жизни», но счастливым, трудным, тяжелым может быть для тех или других людей не какой-то период их жизни сам по себе, а те события и переживания, которые происходили в этот период.

Особый вид метонимии — словосочетания, в которых те или иные действия обозначаются названиями тех средств (орудий, органов), с помощью которых они осуществляются. Вот примеры из бытового просторечия: «у него очень верный глаз»; «придержи свой язык; «у этого писателя очень бойкое перо»; «на такую музыку у него нет уха»; «какой изящный карандаш» (в смысле — рисунок) и т. п.
Наряду с этим существуют метонимии принадлеж-ности, в которых тот или иной предмет или явление обозначаются по имени его создателя, владельца или управителя. Очень часто говорят: «он знает наизусть всего Есенина», «я приобрел Хемингуэя», «она не любит Скрябина»; или: «они встретились у Моссовета», «мы поехали туда на извозчике».
Нередко в литературной речи и в просторечии употребляются метонимии, в которых те или иные предметы обозначаются через название вещества, из которого они сделаны.

Например, говорили или говорят: «я тогда на золоте едал», «у меня в кармане одна медь», «они подарили ему столовое серебро», «видели ли вы его чудесные акварели», «этот скульптор особенно силен в бронзе» и т. п.

Есть такой вид метонимий, в которых те или иные состояния и отношения человеческой жизни обозначаются по их внешнему выражению, признаку. Например, говорят: «он — малый с головой»; «нечего зубы скалить»; «на это не следует глаза закрывать»; «да у него еще молоко на губах не обсохло»; «ему предложили портфель министра иностранных дел»; «у меня рука на это не поднимается»; «дожил до седых волос».

Таковы основные виды качественных метонимий в русском литературном языке и в просторечии различных социальных слоев.
Но и количественная метонимия, или синекдоха, также имеет свои разновидности. Мы говорили о таком виде синекдохи, как обозначение целого предмета через наименование его части.

Например, «на заводе не хватает рабочих рук»; «под его командой был отряд в двести штыков»; «я ее теперь на порог не пущу»; «за последние годы в колхозе удвоилось количество голов скота».

Другой вид синекдохи — словосочетания, в которых
множество какого-либо рода явлений или предметов
обозначается через одно такое явление или предмет.
Например: «медведъ в этих лесах не водится»; «русский
человек этого не может понять»; «студент теперь пошел
пытливый, требовательный»; «наш брат-педагог».
Разновидностью синекдохи является употребление собственных имен в нарицательном значе-нии. Например: «ты что же, Пушкиным себя вообража-ешь?»; «нам Суворовы и Кутузовы нужны»; «у нас драматургов много, но Шекспиров пока нет».

Введение в литературоведение: Учеб. для филол.. спец. ун-тов / Г.Н. Поспелов, П.А. Николаев, И.Ф. Волков и др.; Под ред. Г.Н. Поспелова. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1988. - 528с.

Метонимия

Метонимия

МЕТОНИМИЯ - вид тропа (см.), употребление слова в переносном значении, словосочетание, в к-ром одно слово замещается другим, как в метафоре (см.), с тем отличием от последней, что замещение это может производиться лишь словом, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. д.) связи с предметом (явлением), к-рое обозначается замещаемым словом; напр.: «Все флаги будут в гости к нам», где флаги замещают корабли (часть заменяет целое, pars pro toto). Смысл М. состоит в том, что она выделяет в явлении свойство, которое по своему характеру может замещать остальные. Так. обр. М. по существу отличается от метафоры, с одной стороны, большей реальной взаимосвязью замещающих членов, а с другой - большей ограничительностью, устранением тех черт, которые не даны в данном явлении непосредственно. Как и метафора, М. присуща языку вообще, но особенное значение имеет в художественно-литературном творчестве, получая в каждом конкретном случае свое классовое насыщение и использование.
В советской литературе попытку максимального использования М. и теоретически и практически дали конструктивисты (см. Конструктивизм), выдвинувшие принцип так наз. «локальности» (мотивировку словесных средств темой произведения, т. е. ограничение их реальной зависимостью от темы). Однако эта попытка не была достаточно обоснована, поскольку выдвижение М. в ущерб метафоре незакономерно: перед нами два различных пути установления связи между явлениями, обогащения нашего знания о них, не исключающие, а дополняющие друг друга.

Литературная энциклопедия. - В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература . Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929-1939 .

Метони́мия

(греч. metonymia – переименование), вид тропа ; перенос названия с предмета на предмет на основе их объективной близости, логической связи. Разновидности метонимии основаны на типе связи: 1) связь предмета и материала, из которого он изготовлен, – «На золоте едал…» («Горе от ума» А. С. Грибоедова); 2) связь предмета (или лица) и его существенного признака – «Над простотой глумящуюся ложь …» (сонет № 66 У. Шекспира, пер. С. Я. Маршака); 3) связь внутреннего состояния или свойства человеческого характера с их внешним проявлением – «Стоит он и тяжко вздыхает » («Воздушный корабль» М. Ю. Лермонтова); 4) связь содержимого с содержащим – «Я три тарелки съел…» («Демьянова уха» И. А. Крылова), в частности – ограниченного пространства с находящимися в его пределах людьми – «Встала улица , серым полна» («Поднимались из тьмы погребов…» А. А. Блока); 5) связь действующего человека и его орудия действия – «Где бодрый серп гулял и падал колос» («Есть в осени первоначальной…» Ф. И. Тютчева). К числу разновидностей метонимии относят синекдоху .

Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия. - М.: Росмэн . Под редакцией проф. Горкина А.П. 2006 .

Метонимия

МЕТОНИМИЯ (греч. Μετονυμία, переименование) - обычно определяется как вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по смежности. Тогда как метафора (см.) основывается на сравнении или аналогии таких предметов мысли, которые реально между собой не связаны (так принято думать), независимы один от другого, метонимия основывается на реальной связи, на реальном отношении между предметами. Эти отношения, делающие два предмета мысли логически смежными друг другу, могут быть разных категорий. Чаще всего классификация метонимий сводится к трем главным группам: или в основание деления кладутся отношения пространственные, временные и причинные, или же категории сосуществования, последовательности и логической внутренней связи. Но во всех этих попытках охватить и классифицировать все многообразные явления речи, которые принято определять как метонимии, не достигается ни отчетливости в дифференциации предмета, ни показания действительной логической родственности между собой всего того, что относят к метонимии, обособляя ее от других тропов, метафоры и синекдохи. Так, категории пространственная и временная в известных случаях объединяются категорией сосуществования (наприм., именование места в смысле его населения - «Украина глухо волновалась», - и именование периода времени в смысле явлений, которые происходили в его течение - «голодный год», «бронзовый век»). За отношением последовательности почти всегда скрывается и причинная, т.-е. внутренняя, логическая связь, почему нет серьезного повода разносить их по разным группам; одна внешняя, случайная последовательность, так же как и случайная пространственная смежность если и дает иногда основание для переименования предмета, то почти все такие случаи относятся к совершенно особым языковым явлениям, как разные условные диалекты (напр., воровской язык), детская речь и т. п. - никакой общей значимости такие переименования иметь не могут. Но если принять, что смежность в метонимии всегда так или иначе связана и с внутренней зависимостью, то и такая характеристика но может считаться вполне исчерпывающей сущность предмета, так как и в синекдохе (см.) отношение выражения к выражаемому не может быть ограничено одной внешней связью или смежностью части предмета и его целого. Все дело в том, что в основу определения метонимии должен быть положен какой-то иной принцип, который дал бы возможность обособить самую ее природу от логической и психологической природы и метафоры и синекдохи. Такой принцип пытаются найти, сосредоточив исследование на самых психических процессах, которые вызывают то или иное выражение (см. особенно Rihard M. Meyer, „Deutsche Stilistik“, 2 Aufl. 1913.) Справедливо полагают, что, исходя из одних только статических результатов, трудно избежать произвольности и противоречий в определениях природы явления. С этой точки зрения были сделаны попытки установить иного порядка различение между метонимией и родственною ей синекдохою. Последняя как бы отправляется от части (или признака) предмета, которая бросается в глаза, заслоняет собой целое: «Носорог», название диковинного зверя, «заплатанной», у Гоголя про Плюшкина, - характерные синекдохи, где часть выдвинута на первый план, а целое лишь соподразумевается . Метонимия же идет непременно от целого; которое так или иначе уже присутствует в сознании; она есть как бы явление сгущения мысли о целом в отдельное слово или выражение; здесь выражающее не столько замещает выражение, сколько выделяется , как существенное, в слитном содержании мысли. «Читал охотно Апулея »(Пушкин) означает только одно: сочинения (роман) Апулея; для определенного содержания мысли здесь существенно то, что выражается выделенным словом «Апулей» - это конститутивный, образующий элемент данной мысли. «Писать маслом» говорят художники вместо «масляными красками», в отличие от других красок немасляных , причем под маслом здесь не разумеется никакого особого масла, независимого от масляных красок. Вот почему метонимию можно характеризовать, и в согласии с этимологией этого слова, как своеобразное именование, переименование предмета сложного логического или материального состава по существенному, вообще или для данного воззрения на него, конститутивному его элементу. И вот почему, если метафору иногда определяют как сжатое сравнение , то метонимию можно было бы определить как своего рода сжатое описание . «Театр рукоплескал» говорим мы вместо «публика, собравшаяся в театре, рукоплескала»; здесь «театр» есть сжатое описание слитного понятия, сосредоточенное на признаке, который существен для данного воззрения: места, объединяющего разнородную толпу лиц и потому определяющего ее как целое. Точно также метонимия «окончить университет »сжимает выражение «курс обучения в университете»; или - другой пример: «Я три тарелки съел» (Крылов), где образ тарелки не мыслится нами раздельно от ухи, составляющей его содержание, но мыслится здесь лишь единое понятие «три тарелки ухи »; так и в летописном выражении: «унаследовать пот отца своего» мы имеем метонимию одним словом дающую сжатое описание трудов, сопряженных с унаследованной властью.

М. Петровский. Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. - М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель , 1925


Синонимы :

Смотреть что такое "Метонимия" в других словарях:

    - (греч.). Риторический троп, в котором причина пронимается за следствие, часть за целое, содержащее за содержимое, напр.: у него бойкое перо, весь дом ушел. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МЕТОНИМИЯ… … Словарь иностранных слов русского языка

    Метонимия - МЕТОНИМИЯ (греч. Μετονυμια, переименование) обычно определяется как вид тропа, в основе которого лежит ассоциация по смежности. Тогда как метафора (см.) основывается на сравнении или аналогии таких предметов мысли, которые реально между собой … Словарь литературных терминов

    метонимия - и, ж. métonymie, нем. Metonymie < гр. meta имя + onyma имя, название. Оборот речи, состоящий в замене одного слова другим, смежным по значению (напр., стол вместо еда). Крысин 1998. Метонимия есть когда вещей некоторую принадлежность между… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

    См … Словарь синонимов

    метонимия - (неправильно метонимия) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

    - (греческое metonymia, буквально переименование), троп, замена одного слова другим на основе связи их значений по смежности (театр рукоплескал вместо публика рукоплескала). Сравни Метафора … Современная энциклопедия

    - (греч. metonymia букв. переименование), троп, замена одного слова другим на основе связи их значений по смежности (театр рукоплескал вместо публика рукоплескала) … Большой Энциклопедический словарь

    МЕТОНИМИЯ, метонимии, жен. (греч. metonymia) (лит.). Троп, оборот речи, в котором вместо названия одного предмета дается название другого, находящегося с ним в отношении ассоциации по смежности, напр.: стол вместо еда, карман вместо деньги.… … Толковый словарь Ушакова

    МЕТОНИМИЯ, и, жен. 1. Вид тропа употребление одного слова, выражения вместо другого на основе близости, сопредельности, смежности понятий, образов, напр. лес поёт (т. е. птицы в лесу), нужда скачет, нужда плачет, нужда песенки поёт (т. е. люди в… … Толковый словарь Ожегова

    Жен. риторический троп: содержащее за содержимое или причина за действие. У него бойкое перо. Это умная башка. Добыть языка. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля

Книги

  • Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия , Гинзбург Е.Л.. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия…

Выше уже говорилось о метонимии места, об ино-л сказательном обозначении явлений через название того «шеста, той сферы жизни, в которых они существуют, на­ходятся. Так, в предложении «Весь город уже спал, когда они приехали» словосочетание «весь город спал» означает не то, что спали все дома, образующие город, а то, что спали все люди, живущие в этих домах, во всем го­роде.

В обыденной речи метонимии места встречаются часто. Например, говорят: «самовар кипит» или «чайник вскипел», но кипит не сам самовар или чайник, а вода в них; «лампа горит», но горит не сама лампа, а керосин или масло в ней; «этот вагон подмок», но подмок не сам вагон, а фрук­ты, перевозимые в нем; «я всю тарелку съел», «он целый стакан выпил», но едят не тарелки и пьют не стаканы, а то, что на них положено или в них налито.

Очень часты и своеобразны метонимии места в совре­менной политической, газетной речи. Это употребление вместо названий правительств - разных стран, вместо раз­личных государственных учреждений - названий городов, зданий, в которых они находятся и функционируют. На­пример: «у Лондона не хватит сил для этого»; «Москва


и Бонн обменялись нотами»; «Белый дом выступил с разъ­яснениями» и т. п.

В литературном языке и просторечии нередко употреб­ляются также метонимии времени. Говорят: «какой это был трудный год», «какое тяжелое время» или «это был самый счастливый день в моей жизни», но счастли­вым, трудным, тяжелым может быть для тех или других людей не какой-то период их жизни сам по себе, а те события и переживания, которые происходили в этот период.

Особый вид метонимии - словосочетания, в которых те или иные действия обозначаются названиями тех средств (орудий, органов), с помощью которых они осуществляются. Вот примеры из бытового просторечия: «у него очень верный глаз»; «придержи свой язык; «у этого писателя очень бойкое перо»; «на такую музыку у него нет уха»; «какой изящный карандаш» (в смысле - рисунок) и т. п.

Наряду с этим существуют метонимии принадлеж­ности, в которых тот или иной предмет или явление обозначаются по имени его создателя, владельца или управителя. Очень часто говорят: «он знает наизусть все­го Есенина», «я приобрел Хемингуэя», «она не любит Скрябина»; или: «они встретились у Моссовета», «мы пое­хали туда на извозчике».

Нередко в литературной речи и в просторечии употреб­ляются метонимии, в которых те или иные предметы обо­значаются через название вещества, из которого они сделаны. Например, говорили или говорят: «я тогда на золоте едал», «у меня в кармане одна медь», «они подарили ему столовое серебро», «видели ли вы его чудесные акварели», «этот скульптор особенно силен в бронзе» и т. п.


Есть такой вид метонимий, в которых те или иные состояния и отношения человеческой жизни обозначаются по их внешнему выражению, признаку. Например, го­ворят: «он - малый с головой»; «нечего зубы скалить»; «на это не следует глаза закрывать»; «да у него еще моло­ко на губах не обсохло»; «ему предложили портфель мини­стра иностранных дел»; «у меня рука на это не поднима­ется»; «дожил до седых волос».

Таковы основные виды качественных метонимий в рус­ском литературном языке и в просторечии различных социальных слоев.

Но и количественная метонимия, или синекдоха, также


имеет свои разновидности. Мы говорили о таком виде синекдохи, как обозначение целого предмета через наиме­нование его части. Например, «на заводе не хватает рабо­чих рук»; «под его командой был отряд в двести штыков»; «я ее теперь на порог не пущу»; «за последние годы в колхозе удвоилось количество голов скота».

Другой вид синекдохи - словосочетания, в которых

множество какого-либо рода явлений или предметов

обозначается через одно такое явление или предмет.

Например: «медведъ в этих лесах не водится»; «русский

человек этого не может понять»; «студент теперь пошел

пытливый, требовательный»; «наш брат-педагог».

Разновидностью синекдохи является употребление собственных имен в нарицательном значе­нии. Например: «ты что же, Пушкиным себя вообража­ешь?»; «нам Суворовы и Кутузовы нужны»; «у нас драма­тургов много, но Шекспиров пока нет».

Метонимия и синекдоха... Не каждый сможет даже ударение поставить правильно в этих мудреных словах, тогда как абитуриент должен легко и непринужденно опознать их в тексте, сдавая ЕГЭ.

Метонимия, как и метафора, относится к тропам. Что же такое троп? Это слово, употребленное в переносном значении.

Старинный город раскинулся на берегах Оки.

Слово «город» здесь употреблено здесь в прямом значении - «крупный населенный пункт, административный, торговый, промышленный и культурный центр».

Весь город всполошился: приехал президент.

«Город» в этом предложении используется в переносном (метоними́ческом) значении и означает «жители этого города».

Разберемся, что и куда переносится и почему значение называется переносным.

Переносится наименование с одного предмета на другой. В нашем примере наименование крупного населенного пункта было перенесено на его жителей, потому что город и жители связаны или, как еще говорят, смежны.

Также связан сосуд с его содержимым - значит, мы может наименование сосуда перенести на наименование того, что в нем находится.

На столе стояли три стак ана (прямое значение - ‘вид сосуда’).

Он выпил три стакана (переносное метонимическое значение -‘напиток’).

Обратите внимание!

Значение слов принято записывать в специальных (семантических) кавычках: ‘ ’.

А теперь дадим научное определение метонимии.

Метонимия (от греч. metonymia - переименование) - это перенос наименования с одного предмета на другой на основе их смежности или реальной связи.

Два предмета связаны в нашем сознании - можно их назвать одним именем. Метонимией называется и само переносное значение, возникшее таким способом.

Если при образовании метафоры важно сходство: похожие предметы или явления получают одно имя, то для метонимии всё определяется смежностью предметов.

Что же такое смежность?

Это может быть пространственная связь : люди живут в городе, поэтому их можно назвать городом; причинно-следственная связь: смерч вызывает ужас, поэтому его можно назвать ужасом (Ужас надвигался) ; логическая связь (Съел всю кастрюлю ) и др.

Метонимические типы

Метонимия имеет устойчивые типы переносов и действует всегда в больших группах слов (поэтому в отличие от метафоры ее называют регулярным переносом). Это значит, что не только «город» будет иметь метонимическое значение «жители», но и другие слова тематической группы «населенный пункт»: деревня, столица, село и т.д., а также все собственные имена - названия населенных пунктов: Москва, Тула, Калуга и др.:

Деревня начала убирать урожай.

Тула гордится своей историей.

Про первый метонимический тип вы уже знаете. Смотрите, как он записывается:

‘Населенный пункт’ → ‘жители этого населенного пункта’.

Читаем эту запись так: перенос наименования с населенного пункта на его жителей. Стрелка обозначает перенос наименования.

Кстати, можно этот тип представить более обобщённо, включив сюда названия стран и частей света:

‘Населенный пункт / страна / часть света’ → ‘жители этого населенного пункта / страны / части света’.

Я хочу, чтобы меня читала вся Россия .

Нужно быть революционером во всем... На вас вся Европа смотрит... (Зощенко)

Метонимических типов очень много, и разные исследователи выделяют разное их количество. В некоторых учебниках описано 6 типов, а в моей диссертации 47. Вот только некоторые из них.

  1. ‘Вместилище’ → ‘те, кто в нем находится или функционирует’.

«Весь дом знал охоту мою к чтению» (Пушкин).

«Скоро вся изба захрапела…» (Пушкин)

  1. ‘Место’ → ‘те, кто в нем находится’.

«Галерка приходит в неописанный восторг» (Куприн).

  1. ‘Место’ → ‘событие, с ним связанное’.

Бородино (‘сражение на Бородинском поле’).

  1. ‘Учреждение’ → ‘те, кто в нем работает’.

«Ведомство ленится. Нет движения бумагам» (Куприн).

  1. ‘Сосуд ’ → ‘содержимое сосуда’.

«Я три тарелки съел» (Крылов).

  1. ‘Материал’ → ‘изделие из этого материала’.

«Ты в горло сталь ему воткнул» (Пушкин).

«Сиянье кафеля, фарфора , вода звенела хрусталем» (Бродский).

  1. ‘Автор’ → ‘произведения этого автора’.

«Читал охотно Апулея » (Пушкин).

  1. ‘Предмет одежды или обуви’ → ‘человек в этой одежде или обуви’.

«- Это верно, что дорого, - вздыхают рыжие панталоны » (Чехов)

«В следующее мгновение с десяток кожаных курток с револьверами, в высоких сапогах, бурей вылетели из полусумрака передней…» (Зайцев).

  1. ‘Музыкальный инструмент’ → ‘музыкант, играющий на нем’.

«Эта виолончель знает ноты, но не хочет знать души!» (Чехов)

  1. ‘Свойство’ → ‘носитель свойства’.

«…молодость и находчивость крепко отстаивают свою жизнь» (Куприн).

  1. ‘Состояние’ → ‘источник состояния’.

«— Радость ты наша! Создаст же господь такую доброту!» (Чехов)

Дитя-горе (Блейк)

  1. ‘Животное’ → ‘мех или мясо животного’.

Она купила норку (шубу из меха норки).

  1. ‘Растение’ → ‘плод этого растения’.

Съел три сливы и четыре груши .

«...бабы малину собирали».

  1. ‘Дерево’ → ‘его древесина’.

Шкаф из березы .

Примеры метонимии

— Я называю такие дела «делом на одну трубку ».
— То есть?
— Пока выкуриваешь трубку, успеваешь найти разгадку
(из фильма о Шерлок Холмсе и докторе Ватсоне)

Выпивший лавку и съевший закусочную Исаак… (Довлатов)

У него в кармане Сарт р… (Гребенщиков)

Ее звали Мечтой (Рамаданова)

Литейный залили блузы и кепки (Маяковский).

Синекдоха

Разновидность метонимии - синекдоха. Иногда ее рассматривают как самостоятельный троп. Синекдоха - это перенос с части на целое.

  1. ‘Часть тела’ → ‘человек’.

«Экий ты, брат, романтик, - тихо пробормотала спина » (Пелевин).

  1. ‘Часть предмета’ → ‘предмет’.

…возвращение под кровлю родительскую (Пушкин). Под кровлей понимается дом.

Бери мотор и езжай по этому адресу… (Довлатов)

В художественной литературе встречается и индивидуально-авторская метонимия:

Я - дорога (Шевчук),

Я - девочка-скандал (Рамаданова),

Покатились глаза собачьи золотыми звездами в снег (Есенин).

В таких случаях иногда трудно разграничить метафору (ссылка) и метонимию.

Попробуйте свои силы в упражнении.

Определите тип метонимии или синекдохи

  • Мы спешим, борода! (Довлатов)
  • Начнёт выпытывать купе курящее / Про моё прошлое и настоящее… (Львовский)
  • Особенно опасались сношений Яика с Доном (Пушкин).
  • Он может возмутить Полтаву (Пушкин).
  • Заквакало болото.
  • Мужские руки ценились.
  • Мосфильм пришел меня слушать. Я спел «Беса».
  • ...пустит слюни от вида первой попавшейся юбки.
  • Помогала соседка Люба по кличке Прядь. Она красила одну прядь волос надо лбом в противоположный цвет. Хотела выделиться среди остальных. И выделялась (Токарева).
  • Бранил Гомера, Феокрита; / Зато читал Адама Смита… (Пушкин).
  • «Вы сгубили меня, очи черные!»
  • Так своеволием пылая, Роптала юность удалая... Но старость ходит осторожно / И подозрительно глядит (Пушкин).
  • «Поздравляю, вы, говорит, уже известность и начинаете завоевывать славу» (Чехов).
  • — Надежда вы моя... якорь спасения! (Чехов).
  • …двое музыкантов — скрипка и арфа — играли вальс… (Куприн)
  • Я увидел бронзу, бархат, кружева. И все было залито розовым светом. В полутора саженях от моего лица стояла кро вать (Чехов).
  • — Прощении просим, — сказал провалившийся нос гнилым голосом (Булгаков).
  • Вдоль овражка / Шла фуражка, / Две косынки, / Три корзинки, / А за ними шла упрямо / Белоснежная панама. / Сколько всего шло детей? / Отвечай поскорей!/